Buscar este blog

La verdadera Iglesia de Dios...

La verdadera Iglesia de Dios...

Nos iluminaste con la Luz de Cristo...

Nos iluminaste con la Luz de Cristo...

estrella-de-navidad-imagen-animada-0041

sábado, 24 de diciembre de 2022

"Bajas de las estrellas"






Tu scendi dalle stelle ("Tú bajas/desciendes de las estrellas") es el más antiguo y famoso de los villancicos de Italia. Fue escrito en 1755 en Nola (Nápoles) por san Alfonso María de Ligorio (1696-1787), obispo y doctor de la Iglesia. Suelen cantarse solamente algunas de las estrofas. A continuación, el texto en italiano (I), la lengua original, y luego, una de sus posibles traducciones al español, interpretada por Santiago Vidal Roldán, de Colombia. A él le agradezco que haya grabado el video y haya compartido la letra y la partitura, a petición de este blog, autorizando su publicación (II):


I

Tu scendi dalle stelle

1. Tu scendi dalle stelle, o Re del Cielo,
E vieni in una grotta al freddo, al gelo,
E vieni in una grotta al freddo al gelo.
O Bambino mio Divino
io ti vedo qui a tremar,
o Dio Beato!
Ah, quanto ti costò l'avermi amato! 2 volte 

2. A te che sei del mondo, il Creatore,
mancano panni e fuoco, o mio Signore. 2 volte
Caro eletto Pargoletto,
quanto questa povertà
più mi innamora,
giacchè ti fece Amor povero ancora. 2 volte

3. Tu che godi il el gioir nel divin Seno,
come vieni a penar su questo fieno2 volte
Dolce amore del mio core,
dove amore Ti trasportò?
O Gesù mio,
per chi tanto patir? Per amor mio! 2 volte

4. Ma se fu Tuo volere il Tuo patire,
perché vuoi pianger poi, perché vagire? 2 volte
Sposo mio, amato Dio,
Mio Gesù, t'intendo sì!
Ah, mio Signore!
Tu piangi non per duol, ma per amore. 2 volte

5. Tu piangi per vederti da me ingrato
dopo sì grande Amor, sì poco amato! 2 volte
O Diletto del mio petto,
Se già un tempo fu così,
or Te sol bramo.
Iesu, non pianger più, ch'io T'amo, io T'amo. 2 volte

6. Tu dormi, o Ninno mio, 
ma intanto il Core
non dorme, no, ma veglia a tutte l'ore. 2 volte
Deh, mio bello e puro Agnello
a che pensi? Dimmi Tu.
O Amore immenso!
'A morire per te', rispondi, 'Io penso'. 2 volte

7. Dunque a morir per me, Tu pensi, o Dio:
E chi altro amar, fuor di Te, poss'io?
O Maria, speranza mia,
s'io poc'amo il Tuo Gesù,
non Ti sdegnare.
Amalo tu per me, s'io nol so amare! 
2 volte






II

Desciendes de la altura,
oh, Rey del cielo,
/y en un gruta naces del triste suelo/
Niño mío, de puro frío, yo te veo aquí temblar.
Dios humanado,
/¡Oh, cuánto te costó haberme amado!/

Tú que formaste el mundo con voz creadora,
/ni abrigo ni sustento tienes ahora./
Luz divina, me fascina y enamora tu bondad,
de amor henchido,
/nacer quisiste pobre y desvalido./

Tú que en el cielo habitas, de gloria lleno
/¿Cómo a sufrir bajaste sobre vil heno?/
No es un sueño, dulce Dueño, es misterio de tu amor, en él confío /pues sufriste no más por amor mío./

Lloras porque te miras de mí olvidado, porque amas mucho y eres muy poco amado.
¡Oh, querido! Ya el olvido de mi pecho apartaré.
Ansioso clamo: /No llores más no llores que yo te amo/.

Morir por mí, Dios mío, es tu deseo /¿Y yo otro amor extraño busco y deseo?/

Oh, María, Esperanza mía, si no sé amar a tu Jesús, tu auxilio invoco, /ámalo tú por mí si le amo poco./












24-25 de diciembre de 2022, Nochebuena: solemne Expectación de la Natividad de nuestro Señor Jesucristo "según la carne".
Entrada dedicada al Salvador del mundo, nacido prodigiosamente en Belén, en esta Noche portentosa, a la Virgen Madre y a san José.

No hay comentarios:

Publicar un comentario